Résultats de recherche
4 sept. 2011 · Shame是我在最近一段时间里看到的最好的片子了。它给人的感觉很诚实,很纯净,优雅且充满美感。虽然一开头法叔就放了大招让我在电影院里还是很晕眩了一阵子,但是随后,慢慢地,这片子就向我露出了它值得回味咀嚼的片段。 有几个点我觉得尤其值得称道 ...
1 janv. 2014 · Derby (central England) English - England. Jan 1, 2014. #3. I agree. "What a shame of you" is not correct (and there are some other mistakes on that page). "Shame of you" is not correct either. "What a shame" is idiomatic, but it is impersonal and means "What a pity": it does not imply "Shame on you."
19 mars 2012 · The short answer is "no". I don't know of a simple rule to establish a difference between "in shame" and "for shame". Besides, it is commonly used with other prepositions, such "with (or without) shame", "put to shame", "shame on you" etc. There is an overlap between the senses of modesty and humiliation; there are many idiomatic phrases ...
9 oct. 2006 · 'Honte à toi' est une traduction courante de 'shame on you', parce que littérale, mais elle se dira beaucoup plus fréquemment en anglais qu'en français. Personnellement, je ne l'ai jamais prononcé, alors qu'on dit souvent 'tu devrais avoir honte'. 'Honte à toi' donne l'impression, du moins pour moi, d'être dans une tragédie grecque ou classique !
12 sept. 2015 · To just indicate a real pitying disappointment about that or anything else in a phrase with no further details, I'd use "What a shame!", but in a whole sentence I would in fact use "It's such a shame that.." noun: Shame=disgrace. adjective: ashamed=feeling embarrassed and guilty for having done something unworthy. Two different words and ideas.
23 mars 2010 · May 11, 2015. #8. When we say "What a shame!" we aren't saying that the person we are talking to was shamed, or put in a shameful situation. We are using the meaning our dictionary describes this way: a cause for regret, disappointment, etc.: It was a shame you weren't there.
14 juil. 2021 · Context: “Have you no shame?”. Biden decries republican attack on voting rights. Copied from original title. Cagey, moderator. Why the expression “Have you no shame?” is correct and authentic? Should it be “ Do you have no shame?” though I understand that the tone is much softer this way.
8 juin 2010 · Spanish-Venezuela. Jun 8, 2010. #6. I agree in some way with what Sidlexia have said. "Spanish shame" is an expression coming from an spanish term. It's never used and, as Jinti have already said, there are other expressions used to say "pena/vergüenza ajena". Read the first part of this article. It might help.
31 janv. 2015 · English - US. Feb 1, 2015. #4. Yes, "feel shame" (noun) = "feel a shame d " (adjective). They both mean that you feel a particular emotion, usually because you feel you've done something wrong. "Feel shame d " (passive verb) means that you have been caused to feel that way by someone else. S.
13 mai 2021 · When I was training my puppy many years ago, and he did something wrong, I would say, "Pfooie! Shame on you! Bad dog!" I can't picture myself using "shame on you" in any other situation. Others would be judgemental of me, if I were that judgemental of others.