Yahoo France Recherche Web

Résultats de recherche

  1. Take Me To Church. (Emmène-moi à l’église) My lover's got humour. Mon amoureuse a le sens de l’humour. She's the giggle at a funeral. C’est elle qui rit aux enterrements. Knows everybody's disapproval. Elle sait que tout le monde désapprouve. I should've worshiped her sooner.

  2. Take me to church. I'll worship like a dog at the shrine of your lies. I'll tell you my sins and you can sharpen your knife. Offer me that deathless death. Good God, let me give you my...

  3. Take me to church. I'll worship like a dog at the shrine of your lies. I'll tell you my sins. So you can sharpen your knife. Offer me that deathless death. Good God, let me give you my life. If I'm a pagan of the good times.

  4. 13 sept. 2013 · Hozier - Take Me to Church (Traduction Française) Lyrics: Mon amour a le sens de l'humour / Elle est celle qui rit pendant un enterrement / Connaît la désapprobation de tout le monde /...

  5. Take me to church, I'll worship like a dog at the shrine of your lies. Amène moi à l'église, j'adorerais comme un chien au sanctuaire de tes mensonges. I'll tell you my sins, and you can sharpen your knife. Je t'avouerai mes péchés, et tu pourras aiguiser ton couteau.

  6. Paroles de la chanson Take Me To Church (Traduction) par Hozier. Mon amour a bien de l'humour Elle ricane lors de funérailles, Sachant que tout le monde désapprouve J'aurais dû la vénérer plus tôt Si les Cieux ont jamais parlé, Elle en est la dernière porte-parole Chaque dimanche est de plus en plus sombre Un poison frais chaque semaine.

  7. Hozier - Paroles de « Take Me to Church » (anglais) + traduction en français: Mon amoureuse a bien de l'humour, / Elle est les gloussements lors de fu

  1. Recherches associées