Résultats de recherche
22 févr. 2013 · A "hibou" is what most people will translate "owl" as. A lot of people will also usually call a "chouette" a "hibou", sometimes thinking the former is the female of the latter. It is not the case. Taken from the French Wikipedia entry on "chouette": "La chouette se distingue du hibou par l'absence d'aigrettes sur la tête".
30 sept. 2016 · On atteste houhou en 1582 pour le cri du hibou (et la vieille sorcière, aussi au 16 e; voir aussi ici), puis il y a moins d'un siècle on trouve néanmoins : Et observant le temps que panche vers sa couche Le soleil abbaissé, son nocturne hou, hou Du baut d'un toit chaumeux, n'entonne le Hibou.
26 août 2018 · La kyrielle très connue : Bijou, chou, pou, hibou, joujou, caillou, genou. Pourquoi ces sept noms en -ou font leur pluriel en -x ? (Neuf si on rajoute tripoux et ripoux.) pluriel.
18 mai 2015 · L'expression « mariage de la carpe et du lapin » est bien établie, et désigne l'alliance de deux choses incompatibles. Notamment, elle aurait fréquemment servi à désigner les couples formés d'un noble et d'une roturière, à l'époque où c'était mal vu. Google ngram semble indiquer qu'elle serait apparue un peu avant 1900.
16 nov. 2023 · 12. It's clear that one says "un bel homme", my question is about "un bel/beau et grand homme" or "un bel/beau mais grand homme" for instance. Larousse dictionary says it only depends on the first letter of the next word => "un bel et grand homme" and "un beau mais grand homme". Académie Française is less clear but seems to says it is "bel ...
Dans le cas des mots en -ée, ils sont normalement féminins certes mais des mots comme lycée, musée, apogée, Élysée, mausolée, etc. sont masculins car ils viennent du grec via ou non le latin, leur terminaison y était respectivement « os » ou « on », et « us » ou « um » francisée en e muet.
【ネイティブ回答】「hibou」と「chouette」はどう違うの?質問に8件の回答が集まっています!Hinativeでは"フランス語(フランス)"や外国語の勉強で気になったことを、ネイティブスピーカーに簡単に質問できます。
5 juin 2022 · En lisant un poème d'Henri Michaud (Année maudite), je suis tombé sur les lignes suivantes : Buveuse taraudeuse ornée de bernés Année, la narine au vent mais rien ne vient Souffrance sur ta coque ...
@rotaredom Howdy! You have selected my answer, thank you. The content may be useful and it may answer the Q. from the title in today's Qc French yet it does not provide the answer as to what the author might have meant by moustique in the quote as opposed to maringouin.
Modified 8 years, 3 months ago. Viewed 2k times. 5. Both of these seem to translate to "ring," as a piece of jewelry. When I put them into Google Image Search, bague shows me diamond-encrusted wedding rings while anneau gives me pictures of the One Ring from Tolkien's Lord of the Rings books. Is there a well-defined difference?