Yahoo France Recherche Web

  1. Ensoleillé, 16:55

    Ensoleillé
    14
    • Précipitations: 0%
    • Humidité: 74%
    • Vent: 10 km/h
    • 191611876616

    Toutes les prévisions météo

    Source : AccuWeather logo

Résultats de recherche

  1. 2 juin 2006 · Esplendorosos días tengais, sempiternos foreros Mi pregunta se encamina hacia donde el titulo reza. La susodicha expresión sinónima de "Tiempo atrás" o "Hace tiempo", he de escribirla con o sin hache?

  2. 10 mai 2006 · Por el contrario, "al mal tiempo, buena" cara sugiere que la persona debería ser positiva, optimista, y/o feliz ante una situación adversa. "Al mal tiempo, buena cara" es como una instrucción de cómo actuar en una situación mala. Contrariamente, "Every cloud has a silver lining" es más como un aviso que las cosas saldrán bien al final.

  3. 5 mars 2011 · Mar 9, 2011. #12. you're saying "we should go home because i have a case of diarrhea." you should only use this around people you're comfortable with. otherwise, it's more acceptable to say "tengo malestar". another common way to use this phrase is. "me pego el corre que te alcanza." - i was hit with diarrhea.

  4. 27 nov. 2006 · Nov 27, 2006. #5. pero ir justo de tiempo es ir con el tiempo justo, es decir, que puede que llegues ON time, o puede que seas inpuntual, que es lo más probable. Si vas justo de tiempo y te das mucha prisa, llegas, pero si no, seguramente no. A mí tambiién me gustaría saber cómo se dice eso...

  5. 21 juin 2020 · Jun 25, 2020. #14. Olesia said: Se puede usar echar en sentido de pasar el tiempo. Por ejemplo: Ayer eché un rato con los amigos. Mejor dicho del siguiente modo: Echar = pasar o incluso estar. Lo de "tiempo" se deduce por usar la palabra "rato", que es un período de tiempo impreciso, normalmente de poca duración.

  6. 12 déc. 2013 · Tiempito, tiempecito son alomorfos y muestran dos posibilidades del sufijo, y el uso de una, otra o ambas es una cuestión de variedad diatópica o diastrática, muchas veces cuestión de idiolectos. Son habituales en lo oral (y en el diálogo). Una de las características del lenguaje de las madres de familia.

  7. 7 août 2016 · ESPAÑA ESPAÑOL. May 5, 2009. #1. Como dirías en inglés, se te va a pasar el arroz... se le suele decir a una chica cuando se está haciendo mayor y aún no tiene novio y se le va a pasar el tiempo de encontrar uno para casarse y todo eso, me parece una expresión muy divertida y quería saber si hay alguna expresión parecida en inglés ...

  8. 6 mars 2020 · Italian - Northern Italy. Mar 6, 2020. #3. The plural of fish is usually fish. When referring to more than one species of fish, especially in a scientific context, you can use fishes as the plural. The zodiac sign Pisces is also often referred to as fishes. The most common plural form of fish is indeed fish.

  9. 20 juin 2012 · Mar 16, 2012. #3. Yeah. Juan is correct. Llevar tiempo can be translated to "Spend time at, or Doing something continuously, or even Being time" I'll give you an example for each of the cases. -Juan lleva mucho tiempo en el baño y yo necesito entrar => Juan has spent a lot of time in the bathroom, and I need to get in.

  10. 9 août 2006 · Aug 9, 2006. #4. Ah, perdon (no vi el tiempo correctamente), si es "When are you leaving on/for vacation"/ "When do you leave for (the) vacation". Pero el primero es mucho mas comun, por lo menos pa' mi. Y tambien, para mi, "When do you leave" (sin "vacation") tiene un ligero matiz de salir en el proximo futuro.

  1. Recherches associées