Résultats de recherche
La Chanson de Roland. Texte du poème. Présentation bilingue. Texte original. Traduction . LA. CHANSON. DE ROLAND. I. C ARLES li reis, nostre emperere magnes, Set anz tuz pleins ad estet en Espaigne : Tresqu’en la mer cunquist la tere altaigne. N’i ad castel ki devant lui remaigne ; 5 Mur ne citet n’i est remés a fraindre,
Découvrez la Chanson de Roland, une épopée du Moyen Âge qui raconte la défaite de Charlemagne en Espagne et la mort de Roland. Lisez un extrait du texte et apprenez-en plus sur les personnages, le style et l'histoire de cette œuvre.
Il était beau et fort, et de grande vaillance ; en son orgueil il fait la folie dont il mourra : il se saisit de Roland, de son corps et de ses armes, et dit une parole : « Il est vaincu, le neveu de Charles ! Cette épée, je l’emporterai en Arabie ! » Comme il tirait, le comte reprit un peu ses sens.
Wikisource présente plusieurs éditions et traductions de la Chanson de Roland, un poème épique du XIe siècle sur la bataille de Roncevaux. Consultez les informations sur l'auteur, le sujet, la forme, la métrique, les personnages et les sources de cette œuvre.
Ce poème épique, dont l'action est située au cours d'une longue guerre de l'empereur Charlemagne en Espagne, raconte la trahison du Franc Ganelon, qui entraine la mort de Roland, neveu de Charlemagne, dans une bataille livrée à Roncevaux contre l'armée du roi musulman de Saragosse, puis les représailles victorieuses de Charlemagne ...
La Chanson de Roland : texte critique, traduction et commentaire (9e édition) / par Léon Gautier... -- 1881 -- livre [Chanson de Roland (français ancien-français). 1881] Contient une table des matières
Un poème épique qui raconte la bataille entre les Français et les Sarrasins, attribué à Théroulde. Consultez le texte roman, la traduction rythmée, la préface et les notes du traducteur Joseph Fabre.