Résultats de recherche
29 août 2003 · 第一次听说《lost in translation》的时候,我还以为是那位波兰女作家的小说。我在英文阅读赏析课上知道这本书,书名叫做Lost In Translation,主要是写五十年代波兰犹太后裔在美国成长时候所遇到的文化冲击。那本书写得相当之好,青春期的困惑、叛逆和文化碰撞 ...
迷失东京 Lost in Translation的剧照 . 按喜欢排序 · 按尺寸排序 · 按时间排序. 2932x1949 71回应. 1200x1789 31回应. 1920x1280 43回应. 1200x7 ...
20 mai 2014 · 它是美国电影。英语标题是Lost in Translation。《迷失东京》是片名中文翻译。 原标题是一个特定词组,指的是在语言翻译的过程中,丢失原语言的某些含义的现象。片中点题的桥段是Bob在拍广告时感觉到翻译说的英语比对应的日语要短很多。
10 avr. 2014 · Lost in Translation. 半夜2点看完的。. 小成本片子,却拍出这么耐人寻味的意境,赞演员,也赞导演。. 孤独的人总能在里面找到自己的影子。. 斯嘉丽、她丈夫和聒噪女演员一起在酒吧里的场景最能引起我共鸣,上海似乎总是有那么一堆叽叽喳喳,活得甚是自在荡漾 ...
8 sept. 2019 · Lost in translation. 这部电影是某次出差飞机延误,被迫坐在机舱内等待被迫看完的。. 看完的当下,并没有觉得这部片很出色,甚至觉得极其冗长温吞,一如那时候等待延误飞机起飞的心情。. 可是每一次听回孙燕姿唱的主题曲,我倒又一次又一次回想起这部片 ...
13 févr. 2018 · 再说说lost in translation相关的镜头。有意思的是,所有的日语对白都没有翻译。略微能听懂一点。深感语言差异和日式发音(把r发出l)的有趣。仿佛除了语言迷失、生活迷失之外多了一层观众的迷失。 此外,关于传统日本的呈现,镜头取景都很干净漂亮。不妨 ...
5 déc. 2007 · 如果你看过《迷失东京》,你绝对会对斯嘉丽的这个开场镜头过目不忘。一个成熟女人侧躺着的背影,伴随着粉色内裤下若隐若现的曲线,“Lost In Translation”的片名渐渐显现。 事实上,19岁的斯嘉丽饰演夏洛特时很羞赧地拒绝了这一暴露的表演,最后导演索菲亚 ...
斯嘉丽·约翰逊. 电影奖 最佳原创剧本 (提名) 索菲亚·科波拉. 电影奖 最佳摄影 (提名) 兰斯·阿考德. 电影奖 最佳剪辑. 莎拉·弗莱克. 电影奖 最佳原创音乐 (提名) 布赖恩·赖泽尔 / 凯文·谢尔斯.
22 nov. 2015 · 特雷弗·诺亚:翻译失灵 Trevor Noah: Lost in Translation (2015) 导演 : 特雷弗·诺亚 编剧 : 特雷弗·诺亚 主演 : 特雷弗·诺亚 类型: 喜剧 / 脱口秀 制片国家/地区: 美国 语言: 英语 上映日期: 2015-11-22(美国) 片长: 62分钟 IMDb: tt5250938
15 mars 2015 · 来自: babyblanket 2015-03-15 21:38:30. 加载中... 《迷失东京》 为什么名字是Lost in Translation而不是Lost in Tokyo?. 答案:我觉得大叔拍广告时那个女翻译完美解释了什么叫lost in translation.