Résultats de recherche
- A10 r Thiers, Belfort · 0660070211
- En partenariat avec
12 sept. 2006 · What I'm trying to say (and I'm sorry that I can't seem to express myself more clearly in English ) is that note = report / account and that frais = expenses. So note de frais is: expense report or expense account. It may vary from one place to another, but where I work, people use the same expense report to claim "in town business expenses" (e ...
12 mars 2008 · Bonjour, Oui, on présente en effet "la nota de gastos". "El justificante" serait plutôt le document justificatif qui accompagne la note de frais et la "liquidación" est l'abréviation de "NOTA(S) DE LIQUIDACIÓN DE GASTOS"
31 mars 2010 · Note de frais n'est pas dans un état final , c'est en cours How to express it in english ? thanks for helping me find out the right word, I thought of ' List of expenses reports that is being processed "
22 mars 2010 · Calculation note est une traduction mot à mot du français qui n'a pas de sens en anglais. Le terme technique est. comme l'a indiqué Cold Sweat, design calculation. soit il y a des mots avant calculation, et l'expression est donc différente. Exemple: mortgage calculation note = note sur le calcul de l'emprunt.
7 juin 2010 · BOnjour, Pour parler d'un parfums, on parle de note de tête, note de coeur et note de fond? Quelle en est la traduction en Anglais? Merci d'avance!
22 févr. 2018 · Feb 22, 2018. #3. Hello Livy83, the "note d'intention" is to explain what is the main message you want to convey in your documentary, and the reason why you want to convey that message. The "note de réalisation" is more to explain briefly and technically how is shot the film.
302 Found. nginx
22 oct. 2013 · Bien que ''totaux'' est juste est ce qu'il ne vaut pas mieux de d'utiliser les totals ? Yendred Senior Member . Paris. Français - France Oct 22, 20 ...
15 août 2008 · Senior Member. Indian Ocean. France. Aug 15, 2008. #2. être réputé + adjectif : il est réputé intelligent. être réputé + infinitif : il est réputé avoir tué son voisin.
9 janv. 2012 · The most precise meaning for "estar de más" in that sentence that I could come up with, without assuming the context of the text, would be: "It is not unnecessary to ask the Divine Providence to help you..." And If the phrase were the opposite: "Está de más pedir a la Divina Providencia...", that would be "It is unnecessary to ask the Divine ...