Yahoo France Recherche Web

Résultats de recherche

  1. En espagnol, il existe, d'une façon générale, deux moyens pour exprimer l'hypothèse: Les adverbes et les locutions: Acaso, Quizá, Quizás, Tal vez. S'ils sont placés avant le verbe, on conjuguera le verbe en utilisant le mode subjonctif. S'ils sont placés après le verbe, l' indicatif est obligatoire. Exemple : Quizás tenga miedo.

  2. Quizá, quizás, tal vez, acaso -Lorsque ces adverbes sont placés devant le verbe, ce dernier est la plupart du temps au subjonctif. -Lorsque ces adverbes sont placés après le verbe, celui-ci est toujours à l'indicatif ou au conditionnel .

  3. Afin d'exprimer une hypothèse plus atténuée, on peut utiliser quizás, tal vez ou acaso après un verbe à l'indicatif. Tiene razón quizás. Il a peut-être raison. (Dans cet exemple, on est presque certain qu'il a raison.) B.

  4. Expression de l'hypothèse (peut-être)-espagnol [Test] Quizá, quizás, tal vez, acaso. -Lorsque ces adverbes sont placés devant le verbe , ce dernier est la plupart du temps au subjonctif. ...

    • ‘Tal Vez’ vs ‘Quizás’
    • Expressions with ‘Tal Vez’ / ‘Quizás’
    • Similar Expressions to ‘Tal Vez’ / ‘Quizás’
    • Final Thoughts

    Our main concern with ‘tal vez’ vs. ‘quizá’ derives from the (very subtle!) differences between ‘maybe’ and ‘perhaps’. Even though they can be used interchangeably, ‘maybe’ is considered a smidge less formal than ‘perhaps’. ‘Perhaps’ can also be placed at the beginning, middle or end of a sentence, whereas ‘maybe’is only ever positioned at the begi...

    Más vale un sí que dos quizás

    This popular saying literally translates to ‘better a yes than two maybes’. And what (on earth!) does that mean? Well, it’s basically saying that a certainty (i.e., a ‘yes’!) is always better than just entertaining possibilities (i.e., things that aren’t certain). Anastasia – ¿Debería tomar el trabajo que me ofrecieron, o sería mejor esperar a que respondan las otras vacantes en las que participé? Carlos – Yo lo tomaría. Más vale un sí, que dos quizás… Anastasia – Should I take the job they’r...

    Tal vez de un necio sale un buen consejo

    This is another popular saying and it literally translates to ‘perhaps a fool can offer good advice’, meaning that even the most obtuse of people can have moments of lucidity.

    A lo mejor

    ‘A lo mejor’ literally translates as ‘to the best’ in English, which doesn´t really make sense until you realize that it’s actually just a very common and slightly more informal synonym of ‘quizás’ and ‘tal vez’. If you’re in Mexico, you may hear ‘a la mejor’as well, but the former is definitely more common than the latter. Elisa – Estoy harta de tener la misma pesadilla siempre. Alicia – A lo mejor necesitas confrontar tus miedos… Elisa – I’m sick of having the same nightmare all the time. A...

    Acaso

    Another synonym of ‘tal vez’ and ‘quizá’ in Spanish is ‘acaso’. This one, however, has become less common in everyday speech over the years, especially in Mexico. ¡Nos está cayendo la furia de Tláloc!*Acaso debamos enviarle un mensaje a papá para que sepa que llegamos con bien. It’s absolutely pouring with rain! Maybe we should send a message to Dad so he knows we’re safe. *Erika’s note – in Mexico ‘la furia de Tláloc‘ means ‘heavy rain‘, be sure to check out our article on all the different...

    That’s all, folks! You can use ‘tal vez’ and ‘quizá’interchangeably regardless of the situation! Go ahead and choose your favorite, but keep in mind that you have a few other options if you ever feel like mixing things up! Oh, and don’t forget to check out our article on ‘has‘ vs ‘haz‘if you’d like to get to grips with more confusing Spanish words!...

  5. 26 juin 2023 · Last updated: 2023-06-26. Spanish » Library » Grammar » Level B1 » Idioms, Idiomatic Usage, and Structures » Using the subjunctive or the indicative after tal vez and quizás to express doubt in Spanish. We use the words tal vez, quizás or quizá followed by indicative or subjunctive to express probability or doubt.

  6. 24 juil. 2017 · 1 Answer. Sorted by: 8. Son todos sinónimos. Existe inclusive uno que es estilísticamente más poético: acaso. La única diferencia de uso entre "quizás" y "quizá" es que el primero, además de ser de uso más frecuente, resulta ser la mejor opción cuando la palabra que sigue comienza con vocal.