Yahoo France Recherche Web

Résultats de recherche

  1. 23 févr. 2006 · Yes. A hostage is always a captive, but a captive is not always a hostage. Hostages are held a leverage in order to demand something else. Sometimes money, sometimes other things. Captives are held because they are going to be held. There are no demands being made in order to release them. Prisoners of war, for example, are captives.

  2. 7 juin 2007 · Italy - Italian. Jun 7, 2007. #1. Hi folks! Can anybody help me to translate into Italian the compound form "captive fleet"? I found it in a Call for Proposals of the European Commission, concerning renewable energy and the sentence was: "To develop a market for clean vehicles through captive fleets ". Thanks a lot!

  3. 17 oct. 2013 · I came across a rather complex sentence while reading A Christmas Carol by Charles Dickens. The sentence goes "Oh! captive, bound and double ironed," cried the phantom, "not to know, that ages of incessant labour by immortal creatures, for this earth must pass into eternity before the good of which it is susceptible is all developed."

  4. 18 juil. 2020 · I can read two interpretations out of it: 1. When another railroad is competing for the business, railroads typically charge such“captive”shippers 20 to 30 percent more than they do. 2. Railroads typically charge such“captive”shippers 20 to 30 percent more than<they do when another railroad is competing for the business>.

  5. 25 avr. 2008 · Hi, I'm trying to say: "The controversy surrounding this topic has fascinated me" "Ce qui m'a captivé, c'est la controverse qui encercle ce thème"

  6. 3 déc. 2007 · You'll always say ' al ristorante', also to mean just any restaurant, and you'll add the name if you mean a specific place (you also can omit the word restaurant, in this case): 'andiamo al ristorante' and 'andiamo (al ristorante) da Ciccio'. You can also say 'andiamo in un ristorante', if it is a place that belongs to a category (in un ...

  7. 27 juin 2018 · The OED writes, s.v. "bardash": "The Italian word is usually assumed to be < Arabic bardaj captive ( < Middle Persian wardag, in the same sense); however, the Arabic word is apparently only attested once (in a 7th-cent. poem) and is not used in the more general sense ‘young man’ and has no implication of sexual practices; its relationship to the Romance nouns also poses phonological ...

  8. 2 avr. 2007 · Nov 24, 2007. #4. Los captive screw son los pernos que sirven (por ejemplo) para sujetar los conectores de una impresora a la unidad CPU y que están unidos al conector, de manera que no se pueden perder. Se empalma el conector y los dos pernos (en este caso) quedan acomodados frente a los agujeros donde se enroscan asegurando firmemente el ...

  9. 29 oct. 2013 · Y-a-il un mot (adjectif) pour dire "ce qui prend du temps"? "Chronophage" signifie "qui demande, prend beaucoup de temps". Mais peut-être est-ce cela que vous voulez dire. "Bouffe-temps" est familier et ne peut donc pas, par exemple, s'employer dans un contexte professionnel (dans un rapport, etc.).

  10. 15 nov. 2008 · Leaving to captive you. oppure. Let you captive. "Captive" is a noun from the verb "to capture" (catturare). Previous posts used a different verb "to captiv ate " A literal translation of "lasciati conquistare" could be: Let yourself be captivated.. Or. Let yourself be conquered... It really depends on your context.

  1. Recherches associées