Yahoo France Recherche Web

Résultats de recherche

  1. Ce professionnel de la traduction peut être missionné sur des romans, des poésies, des nouvelles et plus largement sur tout écrit d’un auteur ou journaliste : essais, articles de presse,...

    • Professeur

      Professeur de langue vivante étrangère: D'Anglais,...

  2. En traduction littéraire, qu’il s’agisse de romans, de BD ou de mangas, l'essentiel est de réussir à faire passer le message original auprès de son public cible, tout en lui restant le plus fidèle possible. Il est aussi tout à fait envisageable de proposer ses services en amont – pour des lectures de titres étrangers pour le compte ...

  3. le traducteur ou la traductrice terminologue (terminologue) est chargé de rechercher et de réunir les équivalents français des termes étrangers dans les domaines techniques. Il est souvent spécialisé dans un domaine : aéronautique, médical.

    • Suivre Une Formation adaptée
    • Gagner en Expérience
    • Trouver Un Poste de Traducteur littéraire
    La licence LLCER(langues littératures et civilisations étrangères ou régionales): cette licence permet d'approfondir la connaissance d'une langue étrangère et d'en apprendre davantage sur la cultur...
    Le master mention traduction et interprétation: il permet aux étudiants de compléter leur formation en optant pour un parcours dédié à la traduction littéraire. Ce parcours n'est proposé que par ce...
    Une expérience professionnelle dans un pays étranger
    Une expérience de traducteur ou d'interprète bénévole auprès d'une association locale ou internationale
    Des stages ou des jobs d'été dans des agences de traduction ou des maisons d'édition
    L'obtention d'une certification linguistique telle que l'IELTS (International English Language Testing System), le TOEIC (Test Of English for International Communication) ou le TOEFL (Test Of Engli...
    Les maisons d'édition
    Les sociétés actives dans l'audiovisuel
    Les agences de traduction
  4. Le travail du traducteur littéraire consiste à traduire dans une langue cible un texte écrit par un auteur pour permettre à des lecteurs étrangers de comprendre et apprécier l’œuvre (romans, récits fantastiques ou historiques…) et le style.

  5. Le traducteur transpose un texte d'une langue dans une autre, et l'interprète adapte un discours oral. Grâce aux nouvelles technologies, ce métier a évolué et a élargi son champ d'intervention à l'audiovisuel, à Internet, etc. Niveau minimum d'accès : Bac + 5. Statuts : Libéral, Statut salarié.

  6. 13 juil. 2022 · Si la passion des langues étrangères et de la littérature t’anime, peut-être que le métier de traducteur littéraire est fait pour toi ! Formation, salaire, avantages et inconvénients, toutes les informations dont tu as besoin sont ici. 👇

  1. Recherches liées à métier de traduction littéraire

    site de traduction