Yahoo France Recherche Web

Résultats de recherche

  1. Ce n'est qu'à deux pas de chez nous, ce n'est qu'à deux pas de chez nous, ouais, ouais, ouais. Mm the floods is threat'ning my very life today. Hum ! La foudre menace aujourd'hui jusqu'à notre propre existence. Gimme, gimme shelter or I'm gonna fade away. Offre-moi, offre-moi asile ou je vais disparaître.

  2. La traduction de Gimme Shelter de The Rolling Stones est disponible en bas de page juste après les paroles originales. (M. Jagger/K. Richards) Oh, a storm is threat'ning. My very life today....

  3. Paroles du titre Gimme Shelter (Traduction) - The Rolling Stones avec Paroles.net - Retrouvez également les paroles des chansons les plus populaires de The Rolling Stones.

  4. Gimme Shelter Lyrics: Ooh-ooh-ooh / Ooh-ooh-ooh / Ooh-ooh-ooh / Ooh-ooh-ooh / Ooh, a storm is threatening / My very life today / If I don't get some shelter / Ooh yeah, I'm gonna fade...

  5. Les paroles de la chanson évoquent la recherche d'un abri (Shelter) face à la tempête à venir, dépeignant des images de dévastation et d'apocalypse sociale, mais insistant également sur le pouvoir de l'amour. La seconde voix est celle de la choriste Merry Clayton. Dans son livre According to...

  6. La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Gimme shelter » de Rolling Stones. Ooh, a storm is threatening my very life today. If I don't get some shelter, oh yeah I'm gonna fade away. War, children, it's just a shot away, it's just a shot away. Ooh, see the fire is sweepin, our very streets today.

  7. Abrite-moi. Oh, une tempête met. Ma vie en danger aujourd'hui. Si je n'arrive pas à me mettre à l'abri, Oh ouais, je vais disparaître. La guerre, les enfants, n'est qu'à un coup de fusil 1. Elle n'est qu'à un coup de fusil. La guerre, les enfants, n'est qu'à un coup de fusil. Elle n'est qu'à un coup de fusil.

  1. Recherches associées