Yahoo France Recherche Web

Résultats de recherche

  1. Expressio vous explique le sens, l'origine et les exemples de l'expression française "se jeter dans la gueule du loup", qui signifie s'exposer à un danger sans mesure. Vous pouvez aussi consulter les traductions de cette expression dans d'autres langues.

    Langue
    Expression Équivalente
    Traduction Littérale
    sich in die Höhle des Löwen begeben
    se rendre dans l'antre du lion
    to put one's head in the lion´s den
    mettre sa tête dans l'antre du lion
    to put oneself in harm's way
    se placer dans le chemin du mal
    walk into the lion's den
    marcher dans la tanière du lion
    • Origine de l’expression «Se Jeter Dans La Gueule Du Loup»
    • Signification de L'expression «Se Jeter Dans La Gueule Du Loup»
    • Synonymes de l’expression «Se Jeter Dans La Gueule Du Loup»
    • Autres Utilisations Du « Loup » Dans Les Expressions Françaises
    • Traduction de l’expression «Se Jeter Dans La Gueule Du Loup» à l’étranger
    • GeneratedCaptionsTabForHeroSec

    Elle apparaît au XVème siècle sous la forme se jeter en la gueule du loup. A l'époque, le loup est un animal craint par la majorité des villageois. En effet, ces canidés rodaient aux alentours des troupeaux et faisaient de nombreuses victimes parmi les bergers ou les promeneurs. Les passants imprudents qui s’aventuraient trop près d’une meute se fa...

    L’expression évoque le fait de se mettre spontanément dans une situation dangereuse. L’initiative est volontaire, irréfléchie, risquée et le plus souvent inutile. Lorsqu’on se jette dans la gueule du loup on aurait donc mieux fait de se creuser les méninges afin d’éviter les situations dangereuses.

    La locution tenter le diable, se réfère quant à elle à une prise de risque inconsidérée et dangereuse. Jouer avec le feu, reprend également l’idée d’une mise en danger irréfléchie.

    Cet animal est employé dans de nombreuses expressions françaises, parmi elles et citées de manière non exhaustive : 1. «Laisser entrer le loup dans la bergerie», qui signifie laisser entrer une personne et s’exposer de ce fait à un danger 1. «Quand on parle du loup, on en voit la queue», se dit lorsqu’une personne arrive dans une conversation alors...

    Les italiens et les espagnols traduisent l’expression par la même image que les français, gettarsi in bocca al lupo, echarse en la boca del lobo. En revanche, les anglais et les allemands se réfèrent à l’effroi des fauves pour illustrer une mise en situation imprudente, volontaire et irréfléchie : to jump into the lion den’s, sich in die Höhle des ...

    Découvrez l'histoire et le sens de cette expression qui désigne un comportement imprudent et risqué. Apprenez aussi ses synonymes, ses traductions et ses autres usages dans la langue française.

  2. Se jeter dans la gueule du loup". Signification. Fait de prendre des ris ques inconsidérés sans prendre conscience du danger qui en découle. Origine. Traditionnellement, le loup est perçu comme un animal féroce et dangereux, jouissant d'une triste réputation.

  3. se jeter dans la gueule du loup \sə ʒə.te dɑ̃ la ɡœl dy lu\ (se conjugue → voir la conjugaison de se jeter) Se livrer (soi-même) sur un plateau d'argent à l’ennemi, au danger dont on est menacé.

  4. 20 nov. 2014 · Une expression courante qui signifie s’exposer imprudemment à un danger. Découvrez son origine, sa traduction en anglais et d’autres expressions sur les animaux.

  5. Découvrez la signification et l'origine de cette expression française qui signifie s'exposer au danger avec imprudence. Le loup est une bête dangereuse à combattre et à éviter de sa gueule.

  6. C'est une locution verbale qui signifie se livrer à un danger ou à un ennemi. Découvrez son étymologie, ses variantes, ses traductions et ses exemples d'usage.

  1. Recherches liées à se jeter dans la gueule du loup

    chercher le mouton à cinq pattes
    jouer à saute mouton
    hurler avec les loups
  1. Recherches associées