Yahoo France Recherche Web

Résultats de recherche

  1. 29 nov. 2012 · He pointed the gun at the door. The world will end at noon. Let us compare the modes: She threw the ball to him. (She meant to give the ball to him) She threw the ball at him. (She did not mean to give him the ball but to use it as a projectile onto him). He directed the man to the door. He directed the gun at the door.

  2. 24 mars 2016 · 3. "Pew! Pew!" is a phonetic representation that native (American) English speakers make to simulate the sound and explosive nature of gunfire. Young boys typically made (still make) this sound when simulating gun battles, initially simulating firearms, and over time evolving to also represent science fiction weapons.

  3. The baseball origin is probably correct, according to Lighter. As early as 1929 the NYT was writing "A player's arm is his gun or his wing. A good gun means that the possessor has a strong arm. That message also includes this snippet: Then a quote from something in 1973 "Guns--the biceps and triceps part of the arm.

  4. 13 oct. 2010 · 19. Heat/heater is slang for "gun" (definition #14) and to pack has an informal meaning "to carry, deliver, or have available for action" (v. tr. definition #8). So "packing heat" means that you are carrying a gun (and are ready to use it). According to the Oxford English Dictionary, here is the first citation for this phrase:

  5. 5 oct. 2015 · Goose dies, Maverick feels guilty, and thereafter shies away from dangerous situations. At the end of the film, Maverick has to decide whether to run from an aerial dogfight or engage the enemy. He has kept Gooses's dogtags and grasps them saying, "Talk to me, Goose." Maverick takes courage and engages the enemy, thus saving the day.

  6. 2 août 2020 · But I'm sure in the context of the actual movie / TV episode it would have been obvious it's something like make [some up-and-coming young thug] a member of the local street gang. But I'm guessing that context should also make it obvious that "sword & gun" means "ritual paraphernalia". – FumbleFingers. Aug 2, 2020 at 13:15.

  7. I believe the phrase originated from a person, particularly a marksman, having 1 eye or a “dead eye” in which this would help person aim because as they would look down the barrel of the gun. They would only see with a single eye making it easier to aim the gun, hence why people close on of their eyes. The “deadeye” doesn’t need to ...

  8. 16 avr. 2011 · 4. It's related to usage. Shooted is used when speaking of plants sending out shoots (My lilies have shooted). It's usually intransitive. Shot is used in most other contexts. It can be transitive (I shot the sheriff) or intransitive (The kids shot out of class as soon as the bell rang). Share.

  9. 20 mars 2014 · 1. Early firearms were fired by applying a burning object to a hole that opened into the interior of the gun. Firing was the term used because one would literally apply fire. Since then this has been replaced with various methods including a Flint (flintlock) cap, and modern firearms use a primer in the cartridge.

  10. 16 janv. 2013 · 985 3 13 20. 9. This should probably be translated as "To shoot sparrows with a cannon". Sparrows are small but cannonballs are huge and simply obliterate tiny birds. – user21497. Jan 16, 2013 at 11:58. 6. Yeah, as an American, I don't think the idiom is lost translated as "To shoot sparrows with a cannon." We have almost identical idioms ...

  1. Recherches liées à Son of a Gun

    Son of a Gun traduction
    Son of a Gun streaming
  1. Recherches associées