Yahoo France Recherche Web

Résultats de recherche

  1. 8 févr. 2009 · Feb 9, 2009. #3. You can't use "even though" here because it would imply a causal relationship between the second clause and the first that is not apparent in the given context. "However," would work in place of "but" if it introduces a new sentence, as shown below: "Living conditions in a poor village are obviously unhygienic.

  2. 10 oct. 2017 · Brittany, NW France. English (Midlands UK) Oct 10, 2017. #2. It means that whenever I see her I want to kiss her. (Literally: "I never see her except that I want to kiss her." It sounds natural but rather literary or old-fashioned.

  3. 24 juin 2017 · But If it is correct, maybe Its meaning is different from (1). In my opinion, Sentence (3) means that I brought my luggage, what was in my hand is called "luggage", it is not called "passport". it has the same syntax with: (4) The thief brought a knife not a gun. (some witnesses say that the thief brought a knife, but, after investigating, the ...

  4. 22 janv. 2009 · Spanish. Jan 22, 2009. #3. Here, "whereas" is not a "mientras" referring to time but contrast and a common word to indicate "contrast, opposition or difference" is "But", that's why I considered them as synynoms. I was taught that whereas ( mientras->constrast) is NEVER equivalent to while (mientras->time).

  5. 7 févr. 2014 · In this case we are looking at adverbs and adjectives. Rude is the adjective form, rudely is the adverb form of the same idea. Often is an adverb: We often see birds on the trees. The word often is modifying the verb to see. We can usually make an adverb from an adjective by adding the -ly ending. rude - adjective e.g. he is a rude boy)

  6. 12 mars 2017 · Hi all, Can I use "but" and "nevertheless" together in a formal sentence? As an illustration, is the below sentence correct and natural? Primary school teachers may not know everything, but, nevertheless, first school students should have only one teacher. Thanks in advance.

  7. 28 août 2014 · To me, the second version is wrong because you've chosen the wrong punctuation. Here's how I would punctuate those sentences: The exam was difficult. I think I did well, though. I don't see anything wrong with the first version. If you wanted to avoid using "but" and "though" in the same sentence, you could use "though" or "although" by itself ...

  8. 31 mars 2010 · Garbuz said: I understand 'can't help doing' is used to say that you can't supress your internal impulse, and 'can't but do' that you can't resist the circumstances. But sometimes this concept doesn't work. How about this sentence: They insisted that I sign the contract, and I couldn't but do it.

  9. 2 mai 2012 · Español. May 2, 2012. #1. Hi! I want to translate "sino que" using the structure "but instead", but I doubt whether I can use these two structures ( But instead + something / But + something instead) or not. For example, if I wanted to say "No salí, sino que me quedé en casa": - I didn't go out, but instead I stayed at home (It sounds good ...

  10. 22 févr. 2016 · Yes, hectacon, "but since/because" is possible. You should have a good reason for doing this. Here's an example where I think "but since" is justified: He really didn't like sports, but since he was tall, he chose to play basketball.

  1. Recherches associées