Yahoo France Recherche Web

Résultats de recherche

  1. 4 avr. 2018 · IBM denotes the three words in Arabic, Insha’llah, ‘Bukra,’ and ‘Ma’lesh,’ which roughly translate, respectively, as “God willing,” “tomorrow” and “no matter.” In concert, these three concepts captures most of the frustrations of living in a new culture.

  2. 19 juin 2018 · Bukra Inshallah, dit la version arabe – on verra bien ce qui se passera demain. En attendant (titre français), ce sont des vies en suspens, tiraillées entre le souvenir du pays perdu, les...

    • Proverbs Mirror Ways of Thought
    • Inshallah
    • Bukram
    • Malesh
    • Here and Now

    In general proverbs mirror the ways of thought or acting in a culture. Most Gulf Arabs make a sport of literally tossing proverbs around. Their figures of speech serve to elevate and fortify their standing and their reputation. While in many cultures proverbs are used but their meaning is often unrelated to actions, things are quite different in th...

    “Inshallah” – “if God wills” does in fact mean that the future is preordained by God. But it does not at all mean that people in the Arab Gulf states lean back and fold their hands on their lap because they cannot change anything in any case. Instead the Arabs interpret that figure of speech to mean that they are the masters of their decisions in t...

    ”Bukram”, which means more or less “tomorrow” or “at some time or other”, arises from the figure of speech “Inshallah”. In principle Gulf Arabs prefer to postpone their weightiest decisions. Nevertheless, they leave it open to react to a situation immediately if it is very acute and does not permit procrastination. If business deals have to be clin...

    “Malesh” is translated as “no harm meant” or “it doesn’t matter”. That expression is derived from a sura in the Koran which states that from something bad a positive may come forth. Hence people in Arab Gulf states can more calmly accept defeats and failures. So they do not grieve for a long time, but console themselves with the thought that that f...

    Now you may be wondering how to use the knowledge you have gained about the internal operating system IBM of the Gulf Arabs for your business? Due to the rather temporizing tactics of most Gulf Arabs it is advisable to develop a high degree of flexibility. Do not make plans far into the future. Instead direct your actions to the present moment. Mak...

  3. 5 sept. 2022 · Many native speakers, especially Muslims, will add inshallah here: bshoofak bukra inshallah. Inshallah is a common Islamic expression that is used when talking about future events. It basically means “God willing”.

  4. Inshallah” – “If God wills”, “bukra” – “tomorrow” or “at some time or other”, and “malesh” – it doesn’t matter” or “no harm meant” are set expressions that are nourished from Arabic proverbs and will reach your ears several times a day when you are travelling in Arabic-speaking countries.

  5. allah. God. This phrase is common in Arabic, and in Muslim populations around the world. It is used to express appreciation, joy, praise, or thankfulness for an event or person that was just mentioned. It is also used to express gratitude, joy, and praise when something good happens.

  6. "Bukra, inshallah" (tomorrow, God willing) was the entirely predictable conclusion to his apologies. This was expected. To be told to come back tomorrow is the standard response. Only on the rarest of occasions will anyone actually say "no", or tell you that you have been denied or refused anything. Instead, you get "malesh, malesh" (sorry ...

  1. amazon.fr a été visité par plus de 1 million utilisateurs le mois dernier

    Electronique, jeux vidéo, high-tech, électroménager, mode, livres et bien plus