Yahoo France Recherche Web

Résultats de recherche

  1. It shouldn't be 'his' but rather 'her' - the clue is in "LA mer" - the sea is feminine in French. There is no sign of any conjugation of 'etre' in the line: Ces grands roseaux mouillés - a better translation would be "These great wet reeds" A bercé mon cœur pour la vie - Has rocked my heart my whole life (as a baby would be rocked to sleep)

  2. La mer. Qu'on voit danser le long des golfes clairs. A des reflets d'argent. La mer. Des reflets changeants. Sous la pluie. La mer. Au ciel d'été confond. Ses blancs moutons.

  3. La mer, les a bercésLe long des golfes clairsEt d'une chanson d'amourLa mer a bercé mon cœur pour la vie. Here is a more exact translation: The sea that we see dance along the clear bay has reflections of silver. The sea, changing reflections under the rain. The sea to the summer sky confounds those white sheep with the angels so pure.

  4. La mer Qu′on voit danser Le long des golfes clairs À des reflets d'argent La mer Des reflets changeants Sous la pluie La mer Au ciel d′été confond Ses blancs moutons Avec les anges si purs La mer bergère d'azur Infinie Voyez Près des étangs Ces grands roseaux mouillés Voyez Ces oiseaux blancs Et ces maisons rouillées La mer Les a ...

  5. 21 sept. 1999 · La Mer” is the eleventh track from the Left disc of The Fragile. Its main melodic elements and bassline are taken in a different direction with “Into the Void”. The lyrics are in

  6. 21 mars 2004 · Face à la mer Lyrics: On ne choisit ni son origine, ni sa couleur de peau / Comme on rêve d'une vie de château / Quand on vit le ghetto / Naître l'étau autour du cou comme Cosette pour Hugo ...

  7. 23 juil. 2021 · In the arms of the Mother Sea, I always feel her serenity and her abundance of love.

    • 4 min
    • 35,8K
    • Jie
  1. Recherches associées